ԱՄՈՒՐԻ

(րւոյ, րեաց.) NBH 1-0073 Chronological Sequence: Early classical, 12c ա.գ. ὀ και ἠ ἅγαμος caelebs et innupta Անկին (այր), եւ Անայր (կին). չեւ ամուսնացեալ, կամ այրի մնացեալ. ազապ. ... *Ամուրեացն եւ այրեացն ասեմ. ՟Ա. Կոր. ՟Է. 8: Իսկ Յոբ. ՟Ի՟Դ. 21. *Ամլոյն բարի ոչ արար, ամուրւոյն ոչ ողորմեցաւʼʼ. յն. ըստ ոմանց է γύναιος , կին աղքատ կամ անտէրունչ. խեղճ կնիկ. muliercula եւ ըստ ոմանց ἁγύναιος անկին. qui uxore caret *Ամուրեաց քահանայիցդ՝ որ ըստ աշխարհի. զի որում ʼի մանկական հասակին հասանէ վախճան ամուսնոյն, եւ այլն. Շ. ընդհանր.:

հայերեն բառարան (Armenian dictionary). 2013.

Look at other dictionaries:

  • Prête-moi ta main — or Rent a Wife (international working title) or I Do (its Australian and UK release title), is a 2006 French romantic comedy directed by Eric Lartigau, based on an original idea by Alain Chabat. The film stars Charlotte Gainsbourg, Alain Chabat… …   Wikipedia

  • ԱՆԱՅՐ — ( ) NBH 1 0106 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 5c, 7c, 13c ա. Չունօղ զայր. ամուրի. չեւ ամուսնացեալ, կամ բաժանեալ յառնէ. առանց էրկան. ... ἠ ἅγαμος innupta *Ապա եթէ մեկնեսցի, անայր մնասցէ. ՟Ա. Կոր. ՟Է. 11: Եւ իբր անհարսնացեալ …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ԱՆԿԻՆ — (կնոջ, անկանայք, նանց կամ նայց.) NBH 1 0174 Chronological Sequence: Early classical, 8c ա. ὀ ἅγαμος caelebs եւ viduus Չունօղ զկին. ոչ կապեալ ʼի կին. չեւ ամուսնացեալ, կամ հրաժարեալ կամ զրկեալ ʼի կնոջէ. ամուրի. անամուսին. կնիկ չունեցօղ, ազապ. ...… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ԱՆՋԱՏ — (ի, ից.) NBH 1 0232 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 10c, 13c ա. (ʼի Համ կամ Ըն, Զատ.) διηρήμενος, διαίρετος, ἁπεσπάσμενος, ἁπεσχίσμενος divisus, amotus եւ այլն. Ի բաց զատեալ, որոշեալ, բաժանեալ. զատանելի. բաժանելի. հեռի.… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ԱՆՍԱՏԱՐ — ( ) NBH 1 0235 Chronological Sequence: Early classical ա. Որ չունի սատար կամ գործակից. անօգնական: Իսկ Ոսկ. կող. ՟Ժ՟Բ. *Ամուրի՝ անսատար յորդէծնութենէնʼʼ. յն. անկատար, կամ պակասեալ …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.